﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type="text/css" href="/page/images/rssstyle.css"?><rss version="2.0"><channel><title>翻译新闻 - 翻译公司</title><link>http://www.88qy.com</link><language>zh-cn</language><docs>http://www.88qy.com/sitemaps/index.htm</docs><generator>http://www.88qy.com</generator><ttl>5</ttl><item><title>《翻译服务规范口译》</title><link>http://www.88qy.com/news/FanYiBiWuGuiFanKouYi.htm</link><description><![CDATA[中国标准化协会、中国翻译协会翻译服务委员会、上海市人民政府新闻办公室今天联合在上海发布了《翻译服务规范 第二部分 口译》的国家标准。标志着我国在翻译口译领域终于有了与国际接轨的正式标准，将对规范我国现有公务和商业翻译工作起到重要作用。　　改革开放以来，中国的翻译市场迅速成长，商业规模已经接近110亿元人民币。巨大的商业利益，吸引人们争相涌入这一产业，但长久以来国内都缺乏统一的服务标准，以致翻译行业泥沙俱下、鱼龙混杂，混乱的从业状态和非规范的经营给这个正在蓬勃兴起的产业带来沉重的信誉危机。 　　正]]></description><category></category><author></author><pubdate>2007-1-8 3:58:6</pubdate></item><item><title>国家口译服务标准</title><link>http://www.88qy.com/news/GuoJiaKouYiBiWuBiaoZhun.htm</link><description><![CDATA[有关数据显示，我国翻译市场规模约为110亿元人民币，巨大的利益吸引人们争相涌入这一行业。然而，长久以来国内缺乏统一的服务标准，混乱的从业状态和非规范的经营给这个正在蓬勃兴起的行业带来了信誉危机。　　继《翻译服务规范第1部分笔译》于2004年6月1日正式实施后，国家标准化管理委员会于2006年9月正式批准颁布了《翻译服务规范第2部分口译》，并于2006年12月1日实施，用法规的形式规范翻译市场的各种行为。　　翻译好坏顾客说了算　　据介绍，《翻译服务规范第2部分口译》国家标准明确提出：顾客满意度是衡]]></description><category></category><author></author><pubdate>2007-1-8 3:55:12</pubdate></item><item><title>大学英语四级考试规程大改变</title><link>http://www.88qy.com/news/siji.htm</link><description><![CDATA[大学英语四级考试规程大改变]]></description><category>http://www.88qy.com</category><author>88qy</author><pubdate>2006-12-25 13:16:45</pubdate></item></channel></rss>